Review – Diccionari Barcanova de la Llengua
- A monolingual dictionary
- Purchased in FNAC Barcelona
- Rating: 8.1
I bought it, because that was the only one-volume monolingual Catalan dictionary that i found in FNAC Barcelona that had etymology. The official IEC dictionary looked more professional, but it didn’t have etymologies. The etymology in this dictionary is far from perfect—quite a lot of words mysteriously don’t have any etymology instead of saying “unknown etymology”, a huge number of words give the Classical Latin word and add “mat. sign” = “mateixa significació” = “same meaning”, which is quite a waste of paper, and what’s worse—it says “mat. sign.” even in cases where deeper explanation would be beneficial, for example at the lovely word elucubració. It also has a concise grammatical appendix which is OK for quick reference, but very far from perfect, and a few pages of history of the Catalan language, though it doesn’t have a bibliography. The verb conjugation tables in this dictionary are rather puzzling and weird, and i strongly prefer those in DIDAC. Also, its coverage of Valencian seems to be patchy—it has hui and meua (today, my f.; avui and meva in standard Catalan), but not huit (eight; vuit in standard Catalan). Of course it is possible that it’s just my impression. Despite these shortcomings its definitions and examples appear to be more serious than DIDAC’s, and it’s the one that i use most of the time.